I. ROLES AND FUNCTIONS
Dong Nai Department of Science and
Technology (DOST) is a specialized agency under the People’s
Committee of Dong Nai province and has the functions of counseling and assisting the People’s Committee in the State management of science and technology including science and technology
activities; development of science & technology potential; standards,
metrology, and quality; intellectual property; application of radiation and
radioisotopes; radiation and nuclear safety; and management and organization of
the public services in the fields that are within DOST’s authority scope in accordance with legal
provisions.
II. OPERATION METHODS AND HEAD
OFFICE:
Dong Nai Department of Science and
Technology has a legal entity and its own seal and account at the State Treasury
of Dong Nai province. It follows Dong Nai provincial People's Committee’s orders
and directions in terms of its organization and operation as well as the
Ministry of Science and Technology’s orders, directions, instructions, and
inspections in terms of its professional duties and tasks.
Dong Nai Department of Science and
Technology is located at No. 1597, Pham Van Thuan street, Thong Nhat ward, Bien
Hoa city, Dong Nai province.
III. RESPONSIBILITY AND AUTHORITY:
RESPONSIBILITY
1. Report to Dong Nai provincial
People's Committee:
a) Draft resolutions, decisions,
directives, planning, and yearly, 5-year and long-term plans, and themes and
projects of science and technology; programs and measures to organize and
implement the State’s administrative reform tasks in the field of local science
and technology;
b) Mechanisms, policies, and
measures to promote science research and technology development; technology
transfers; science and technology market development; potential development; and
applications of science and technology advances into life and production;
c) Draft documents of specific
regulations on functions, responsibilities, authority, and organizational
structure of DOST;
d) Draft documents of the
regulations of requirements and standards for titles for the chiefs and deputy
chiefs at Dong Nai Department of Science and Technology; standards for the titles of leadership
and management in the field of science and technology of the Economics Division
or the Division of Economics and Infrastructure under the People’s Committees of
districts, Long Khanh town, and Bien Hoa city.
2. Report to the Chairman of Dong
Nai provincial People’s Committee:
a) Draft decisions on the
establishment, merger, and dissolution of the units under DOST in compliance
with legal provisions; the establishment of Science and Technology Consultancy
Council under the provisions of the Law on Science and Science and instructions
of Ministry of Science and Technology;
b) Draft decisions on the handover
of the rights to own and use science & technology development and research
results funded by the State budget within authority to organizations and
individuals according to legal provisions;
c) Draft decisions on the decisions
and directives within the authority of the Chairman of the provincial People’s
Committee in the field of science and technology;
d) Draft decisions on the
establishment and regulations on the organization and operation of the local
science and technology development fund according to legal provisions;
đ) Drafts on the documents
regulating the relationships and coordination of DOST and concerned departments,
committees, sectors and the People’s Committees of districts, Long Khanh town,
and Bien Hoa city;
3. Guide, inspect, and organize the
implementation of legal documents, planning, plans, projects, mechanisms, and
policies of science and technology after they are introduced and approved; take
charge of information, propaganda, guidance, dissemination, education, and
supervision of the execution of science and technology law in localities; guide
departments, committees, sectors, and the People’s Committees of districts, Long
Khanh town, Bien Hoa city, and local science and technology organizations of
science and technology management.
4. Manage and organize the
appraisal, registration, adjustment, confiscation, and renewal of permits,
certificates, registration papers, diplomas, certificates within its functions
and assigned tasks according to assigned authority of the provincial People’s
Committee and the Chairman of the provincial People’s Committee.
5. In charge of making the
provincial People’s Committee proposals on how to give guidance on making plans
and estimating the budget for the provincial Science and Technology, making
plans and estimating the budget on investment and development and spending on
science and technology funded by the annual State budget for the field of
science and technology on the basis of compiling all the estimates of the
departments, committees, sectors, and the People’s Committees of districts,
Long Khanh town, and Bien Hoa city, and concerned agencies; monitor and check
the use of the State budget for the field of the province’s science and
technology according to the regulations of the State budget Law and the Science
and Technology Law.
6. In terms of the management of
science research and technology development:
a) Identify and order the selection,
direct transfer, evaluation, and review science and technology tasks; transfer
the rights to own and use the results of science research and technology
development funded by the State budget for organizations and individuals;
b) Monitor, check, and supervise the
implementation and post-assessment of the science and technology tasks funded by
the State budget;
c) Receive and apply as well as
assess the efficiency of the application of the results of implementing science
and technology tasks proposed or ordered by the provincial People’s Committee
after being assessed and accepted;
d) Assess and accept the results of
science research and technology development of the organizations and individuals
in the province without using the State budget according to legal provisions;
đ) Cooperate with the departments,
committees, sectors and concerned agencies to propose the list of the science
and technology tasks funded by the State budget at the national, inter-sector,
and inter-region level for local socio – economic development.
e) Establish the science and
technology consultancy councils according to legal provisions according to the Science and
Technology Law, as assigned, and based on the authorization of the provincial
People’s Committee Chairman.
7. In terms of developing science &
technology markets, and science & technology businesses, organizations, and
potential.
a) Make surveys, check, and assess
the level of technology, and science & technology market development; guide and
check the operations of the science & technology transaction centers and
exchanges, intermediate organizations of local science & technology market and
businesses;
b) Guide the organizations and
individuals in the field of science & technology incubation and science &
technology business incubation; build and organize the implementation of
technology innovation solutions;
c) Organize, register for, and check
the activities of science & technology organizations, representative offices,
the branches of science & technology organizations; give guidance on how to
establish and certify local science & technology businesses according to legal
provisions;
d) Guide and check the
implementation of self-control mechanism and responsibility of science and
technology organizations; establish and develop local science & technology
businesses;
đ) Guide and manage the science &
technology transfer in the province including technology transfer, assessment,
costing, technology appraisal, intermediatery, constancy on technology transfer,
other technology transfer services as required; verify science basis and the
technology of the investment projects, planning, socio – economic development
programs and other local programs and projects within authority;
e) Propose investment projects to
develop local science and technology potential and organize the implementation
after the approval of authorized agencies;
g) Organize the implementation of
mechanisms and policies on how to use and select the individuals in the field of
science and technology; training for local science & technology human resources.
8. Carry out research, apply science
and technology advances; exploit, announce, and disseminate science research
results, science research, technology development, and other science &
technology activities; coordinate to implement national science and technology
tasks funded by local State budget.
9. In terms of intellectual
property:
a) Organize the implementation of
support measures to develop industrial property activities; give professional
guidance on industrial property to organizations and individuals in the
province; manage geographical indications and others for the origin of local
specialties;
b) Guide and assist organizations
and individuals to complete the procedures of industrial property; host and
coordinate with concerned agencies to protect the industrial ownership rights
and deal with violations of industrial property;
c) Host and coordinate to
disseminate and encourage and promote the inventions and initiatives in
localities; assess and recognize the innovations funded by the State and with
materialistic and technical facilities as prescribed by law;
d) Assist the provincial Peoples’
Committee to perform the State management of intellectual property in related
areas prescribed by law, as assigned, or authorized by the provincial People's
Committee.
10. In terms of standards, metrology
and quality:
a) Organize construction and
participate in the construction of local technical regulations;
b) Organize the popularization of
the application of technical regulations with national standards, international
standards, regional standards, and foreign standards; apply appropriate
assessment methods towards technical standards and regulations; provide guidance
on how to build basic standards for local organizations and individuals; check
the obedience of legal provisions on local standards and regulations;
c) Organize, manage, and instruct
organizations and individuals doing business to announce the applicable
standards towards the products, commodities, services, processes, and
environment as assigned and authorized by the State agencies with authority;
d) Receive declarations on standard
conformity from local business organizations and individuals; receive
declarations on regulation conformity in the assigned field;
đ) Provide information and answer
questions about standards, measurement, quality and technical barriers in loca trade
area;
e) Organize the implementation of
the tasks related to the activities to improve productivity and quality of
products and goods;
g) Organize a network of appraisal, and measurement meeting local requirements; perform measurement
verification and calibration services in the approved or assigned fields and scopes;
h) Receive the declarations the use
of quantitative stamp; certify the facilities that are eligible for using the
quantitative stamp on pre-packaged products as prescribed by law;
i) Organize the implementation of
testing measurement towards metrology standards, measurement devices,
measurement methods and pre-packaged goods, calibration, adjustment, and testing of measurement as
prescribed by law; organize the implementation of measures for those with
concerned authority and responsibility to monitor and check the implementation of measurement
methods and devices, and requirements and goods quality;
k) Conduct testing according to the
requirements of the State management and the demand of the organizations and
individuals in terms of product and goods quality in the province;
l) Chair and coordinate with
relevant agencies to organize the inspection of quality of products and goods
that are produced, imported and circulated in localities, labels, numbers, and bar codes
as assigned or authorized by authorized agencies;
m) Organize the implementation and
application of the Vietnam ISO-9001 based quality management system into the
operations of the agencies and organizations in the state administrative system
as prescribed by law.
11. In terms of the application of
radiation and radioisotopes, radiation and nuclear safety
a) Regarding the application of
radiation and radioisotopes:
- In charge of programs, projects
and measures to promote the application of radiation and radioisotopes for socio-economic development; in
charge of activities to apply radiation and radioisotopes in the economic and
technical sectors in the area;
- In charge of monitoring
environmental radiation in the area;
- Provide technical services related
to the application of radiation and radioisotopes;
b) Regarding radiation and
nuclear safety
- Organize the registration of
radiation and nuclear safety as prescribed by law or as assigned or authorized
by the provincial People's Committee;
- Manage the declaration and
statistics of radioactive sources, radiation equipment, and radioactive waste in the
area as prescribed by law;
- In charge of controlling and
handling radiation and nuclear incidents in the area;
- Develop and integrate with the
national database on the control of radiation and nuclear safety in localities
12. In terms of science & technology
information and statistics
a) Organize, guide, and implement
the collection, registration, storage and announcement of the information on
local science & technology tasks;
b) Build and develop science &
technology information infrastructure; join hands in building and developing the
national database on science and technology, and database on local science and
technology;
c) Organize, deal with, analyze,
compile, and provide science & technology information for the leadership,
management, research, training, production, business and socio – economic
development in localities;
d) Organize the directions,
instructions, and implementation of the grassroots statistics reports on local
science and technology; host the implementation of statistics reports on science
and technology;
đ) Conduct surveys of local science
& technology statistics;
e) Manage, build and develop local
science & technology information sources; participate in Vietnam Library Union
in terms of science & technology information sources;
g) Organize Techmarts, direct and
online technology information markets and exchanges, exhibitions, science &
technology fairs; disseminate and publish the publications and provide science &
technology information;
h) Organize the activities in the
field of information, library, statistics, science & technology database;
printing and digitization; organize science and technology events;
13. In terms of public services:
a) Guide public-service agencies in
providing public services in the the field of science and technology in the
area;
b) In charge of processes,
procedures, and economic/technical norms in the provision of public services in
the field of science and technology;
c) Instruct and facilitate
organizations to provide public services in the field of science and technology
as prescribed by law.
14. Help Dong Nai People's Committee
with the State management in terms of science and technology activities for businesses, and collective and private economic organizations in the area as prescribed by law
15. Take charge of international
cooperation in the field of science and technology as prescribed by law, and as
assigned or authorized by the provincial People's Committee and Chairman of the provincial People's Committee.
16. Take charge of inspecting,
checking, and handling organizations’ and individuals’ complaints and
denunciations in the field of science and technology in accordance with legal
provisions and as assigned or authorized by the provincial People’s Committee;
meeting people and following the regulations on preventing corruption and others
on conducting a thrift and anti-wastefulness policy; dealing with cases within
authority or asking authorized agencies to handle legal violations in the field
of science and technology as prescribed by law.
17. Stipulate functions, tasks,
authority, machinery organization, and relationships of the units at DOST and
according to the instructions of the Ministry of Science and Technology and the
regulations of the provincial People’s Committee.
18. Manage the organization of the
machinery, civil servants, and the number of employees in the administrative
units at DOST; implement the salary structure, policies, benefit policies,
training, rewarding, and discipline for the civil servants and laborers under
the management of DOST as prescribed by law, as assigned and as authorized by
the provincial People’s Committee; offer refresher courses to the civil servants
in charge of science and technology at the Economic Divisions or the Economics
and Infrastructure Divisions of districts, Long Khanh town, and Bien Hoa city.
19. Guide and check the operation of
the Associations and non – governmental organizations in the field of science
and technology within the authority of localities as prescribed by law.
20. Manage and take responsible for
finance and property of DOST as prescribed by law, as assigned, and authorized
by the provincial People’s Committee.
21. Compiling informatiion and reporting every
six months or unexpectedly about the implementation of the assigned tasks to the provincial People's Committee and the
Ministry of Science and Technology.
22. Perform other duties assigned by
the provincial People's Committee or as prescribed by law.
AUTHORITY
1. Have the right to provide rewards
or submit the Provincial People’s Committee and the Ministry of Science and
Technology decisions to reward units, organizations, and individuals with their
outstanding achievements in science and technology activities
2. Host and urge the departments,
committees, sectors, agencies, and concerned units to coordinate in
administrative inspection activities and the inspection of science and
technology in the province according to authority and legal provisions.
3. Have the right to impose
administrative sanctions and bring prosecution against the organizations and
individuals with violations of the observance of the laws on science and
technology in localities or within the authority as assigned by the Provincial
People's Committee
4. Urge and ask concerned
departments, committees, and sectors and the People’s Committees of districts,
Long Khanh town, and Bien Hoa city to build and estimate the spending on
investing in and developing science and technology; provide information and make
reports on how the State budget is used in the field of science and technology
in the locality as required.
5. Manage the fund for science &
technology investment and development; guide the departments, committees,
sectors, districts, towns and cities in the province, the province’s
administrative units in charge of the projects that use a lot of investment
capital for science and technology development; coordinate with concerned
agencies to compile, balance, and allocate investment capital for science &
technology development; compile and report on how the fund for science &
technology development is being used.
6. Propose to establish the science
& technology consultancy councils according to legal provisions.
7. Be an instructor and assistant
for the People’s Committees of districts, Long Khanh town, and Bien Hoa city to
carry out the science and technology activities and estimate the annual State
budget for the science & technology activities in the districts.
8. Coordinate with relevant sectors
to make recommendations to the Chairman of the Provincial People’s Committee on specific science
& technology policies and measures to achieve the province’s socio-economic
development goals.
9. Select justice surveyors and
those in charge of justice survey in each case, conduct appraisals based on
cases with experience and appropriate skills in the field of appraisal; decide
on form of appraisal as individual or collective; send organizations or
individuals to join in justice surveys;
10. Ask the departments, committees,
sectors and concerned organizations to submit their science & technology plans
based on contents, required time, and reports on the implementation of the
sector’s science and technology plans periodically and unexpectedly.
11. Require work evaluation of the
departments, committees, sectors and the People’s Committees of districts,
towns, and cities in the province in terms of the implementation of the tasks in
the field of science and technology as required.
12. Take charge
of personnel management, training, and implementation of benefits and policies
for the officials, civil servants, and laborers in agencies as assigned and the
required number of public servants and others who work in the State
administrative units assigned by DOST.
IV.
ORGANIZATION STRUCTURE
1. Board of Directors
2. The Office
3. The Inspectorate Division
4. The Science Administration Division
5. The Specialized Administration Division
6. The Standards, Metrology and Quality Division
7. The Science and Technology Center
8. The Software Engineering Center